Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

РА, РАсвет

Справочник РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА

Лефортовский районный суд Москвы по запросу прокуратуры признал экстремистской книгу                   «Справочник русского человека».
 Об этом сообщается на сайте Генеральной прокуратуры РФ.

При проверке в книге были выявлены «признаки пропаганды исключительности, превосходства, неполноценности по признакам расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии, принадлежности к социальной группе, а также признаки унижения и оскорбления группы лиц, выделяемой по национальному и религиозному признакам».

Материалы прокурорской проверки были направлены в Следственный комитет России для решения вопроса о возбуждении уголовного дела по статье 282 УК РФ (возбуждение ненависти либо вражды).

Судя по доступным в сети фрагментам, в тексте «Справочника» действительно проповедуются идеи антисемитизма,  НЕОЯЗЫЧЕСТВО и радикального национализма. Помимо этого, автор называет иностранными «агентами влияния» обладателя Нобелевской премии мира Андрея Сахарова и его жену Елену Боннер, а также бывшего главу МИД России Евгения Примакова и бывшего мэра Москвы Гавриила Попова. Кроме того, Иванов делится собственным видением по вопросам правописания, предлагая писать имя Иисуса Христа, как «Iсус», а слова «бессовестный» и «бесполезный» писать с приставкой «без», чтобы не упоминать беса.

Согласно открытой информации в интернете, «Справочник русского человека» был издан в Москве в 2008 году. Книгу написал Алексей Иванов под псевдонимом Святослав Московский. В ней содержится перечень из примерно 700 имен и понятий с авторскими комментариями. В списке благодарностей Иванов упомянул лидера ЛДПР Владимира Жириновского «за отзыв на книгу». Жириновскому в справочнике посвящена и отдельная статья.

По данным правозащитного центра «Сова», Жириновский написал предисловие к одному из изданий книги, а Алексей Иванов (правозащитники называют его «радикальным неоязычником» и «антисемитом») в 2009 году баллотировался по спискам ЛДПР в Мосгордуму. 
                         

                                     http://lenta.ru/news/2013/02/20/spravoc                                                                                         
РА, РАсвет

ДОСТОЕВСКИЙ Федор Михайлович




         ДОСТОЕВСКИЙ Федор Михайлович

Все предсказания великого русского писателя сбылись с ужасающей точностью и продолжают сбываться в наше время.

В наш жестокий век Достоевский звал ошалевшее и исподличавшееся человечество смирить гордыню разума и понять, наконец, что в
 богоотступничестве нет спасения. Он подошел к больным и заблудившимся сынам своего века со словами милосердия и устами старца Зосимы сказал им: “Любите человека и в грехе его, ибо сие уже подобно Божеской любви”.

Предсказывая еще в 1870-х грядущую еврейскую революцию в России, Достоевский видел в ней войну против христианской цивилизации, конец Христианской культуры, всеобщее духовное одичание человечества и установление “жидовского царства”.
“Евреи, — писал Достоевский, — всегда живут ожиданием чудесной революции, которая даст им свое “жидовское царство”.
Выйди из народов и... знай, что с сих пор ты един у Бога, остальных истреби или в рабов обрети, или эксплуатируй. Верь в победу над всем миром, верь, что все покорится тебе. Строго всем гнушайся и ни с кем в быту своем не сообщайся. И даже когда лишишься земли своей, даже когда рассеян будешь по лицу всей земли, между всеми народами — все равно верь всему тому, что тебе обещано раз и навсегда, верь тому, что все сбудется, а пока живи, гнушайся, единись и эксплуатируй и — ожидай, ожидай”.

Явление бесов на Русь Достоевский прямо связывает в “жидами и жидишками”, составлявшими идейное ядро революционеров и
 либеральной интеллигенции. Все они — воплощение сатанизма и антихриста.

Предрекая грядущие потрясения и предсказывая, что “от жидов придет гибель России”, Достоевский видел в революции бунт антихриста против Христа, дьявола и его слуг — иудеев против Бога.

“Верхушка иудеев, — писал Достоевский, — воцаряется все сильнее и тверже и стремится дать миру свой облик и свою суть”.

Бичуя бесов либерализма и социализма, Достоевский видел в идеях коммунистической революции “начала антихристовы, дух приближения ига князя мира сего, воплощенного в иудейских вождях”. Социализм с его соблазном (а фактически обманом) создания земного царства блаженства есть религия антихриста, стремление уничтожить Христианскую цивилизацию. И социализм, и капитализм были для Достоевского не противоположными началами, а лишь двумя формами одного и того же — сатанинского — стремления к упоению земными благами.

Социализм и капитализм — выражение общего иудейско-сатанинского идеала “вожделений избранного народа”, замаскированных лукавством дьявола, искушавшего в пустыне Христа своими соблазнами хлеба земного и чувственных наслаждений.

Вот некоторые мысли великого русского писателя о грядущей еврейской революции и царстве антихриста из “Дневника писателя”:

“Вместо христианской идеи спасения лишь посредством теснейшего нравственного и братского единения наступает материализм и слепая, плотоядная жажда личного материального обеспечения”, “Идея жидовская охватывает весь мир”, “Наступает торжество идей, перед которыми никнут чувства христианские”, “Близится их царство, полное их царство”.

“На протяжении 40-вековой истории евреев двигала ими всегда одна лишь к нам безжалостность... безжалостность ко всему, что не есть еврей... и одна только жажда напиться нашим потом и кровью”, “Некая идея, движущая и влекущая, нечто такое мировое и глубокое... Что религиозный-то характер тут есть по преимуществу — это-то уже несомненно. Что свой промыслитель (антихрист), под прежним именем Иеговы, со своим идеалом и со своим обетом, продолжает вести свой народ к цели твердой — это уже ясно”,
“Все они одной сути”, “Глубоки тайны закона и строя еврейского народа... Окончательное слово человечества об этом великом
племени еще впереди”.

“Жид и банк — господин уже теперь всему: и Европе, и просвещению, и цивилизации, и социализму, социализму особенно, ибо им он с корнем вырвет Христианство и разрушит ее цивилизацию. И когда останется лишь одно безначалие, тут жид и станет во главе всего. Ибо, проповедуя социализм, он останется меж собой в единении, а когда погибнет все богатство Европы, останется банк жида. Антихрист придет и станет в безначалии”.

“Наступит нечто такое, чего никто не мыслит... Все эти парламентаризмы, все гражданские теории, все накопленные богатства, банки, науки... все рухнет в один миг бесследно, кроме евреев, которые тогда одни сумеют так поступить и все прибрать к своим рукам”.

“Да, Европа стоит на пороге ужасной катастрофы... Все эти Бисмарки, Биконсфильды, Гамбетты и другие, все они для меня толькотени... Их хозяином, владыкой всего без изъятия и целой Европы является еврей и его банк... Иудейство и банки управляют теперь всем и вся, как Европой, так и социализмом, так как с его помощью иудейство выдернет с корнями Христианство и разрушит Христианскую культуру. И даже если ничего как только анархия будет уделом, то и она будет контролируемая евреем. Так как,
 хотя он и проповедует социализм, тем не менее он остается со своими сообщниками — евреями вне социализма. Так что, когда все богатство Европы будет опустошено, останется один еврейский банк”.

“...Революция жидовская должна начаться с атеизма, так как евреям надо низложить ту веру, ту религию, из которой вышли нравственные основания, сделавшие Россию и святой и великой!”

“Безбожный анархизм близок: наши дети увидят его... Интернационал распорядился, чтобы еврейская революция началась в России... Она и начинается, ибо нет у нас против нее надежного отпора — ни в управлении, ни в обществе. Бунт начнется с атеизма и грабежа всех богатств, начнут разлагать религию, разрушать храмы и превращать их в казармы, в стойла, зальют мир кровью и потом сами испугаются. Евреи сгубят Россию и станут во главе анархии. Жид и его кагал — это заговор против русских.

 Предвидится страшная, колоссальная, стихийная революция, которая потрясет все царства мира с изменением лика мира сего. Но для этого потребуется сто миллионов голов. Весь мир будет залит реками крови”.


Это версия страницы http://www.habilis.ru/judemason.htm из кэша Google. Она представляет собой снимок страницы   по состоянию на 21 июл 2010 04:39:00 GMT. Текущая страница за прошедшее время могла измениться.
Текстовая версия           http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:bSkNFryXfMAJ:www.habilis.ru
====================================+++========

                 Достоевский о евреях
                      www.youtube.com/watch

                  
РА, РАсвет

"СВАРОГ" - национальный фонд древнерусской ведической культуры.

                                                             www.swarog-fond.ru/article/knigi/

Национальный фонд древнерусской ведической культуры "СВАРОГ"

Наши книги, диски и альбомы можно приобрести в Москве по адресу: м. Проспект Мира, с/к Олимпийский, Книжная ярмарка, 3 этаж, место 131, тел. 89166472588 Ирийславъ. Цены, указанные на сайте, действительны только для нашей торговой точки в Москве!

Как пройти на нашу точку можно посмотреть здесь!

Теперь вы можете заказать доставку наших книг, альбомов и дисков по Москве! Мы принимаем заказы от 500 рублей. Стоимость доставки - 250 рублей при заказе от 500 до 1500 рублей
                                             200 рублей при заказе от 1501 до 2500 рублей
                                             150 рублей при заказе от 2501 до 5000 рублей
                                        заказы свыше 5000 рублей доставляются БЕСПЛАТНО!
Для того чтобы сделать заказ пришлите нам заявку на эл. адрес swarog.fond@mail.ru c указанием количества и наименования книг и ваших контактных данных - телефона и адреса эл. почты. Наш курьер свяжется с вами в течение  трёх дней и договорится о времени доставки.

Если вы находитесь в другом городе, то наши книги и альбомы можно заказать на сайте www.cityjazz.ru или www.narkniga.ru. Для этого вам надо обратиться по указанным на этих сайтах эл. адресам и телефонам.

Оптовым покупателям мы высылаем книги, диски и альбомы в другие города при заказе от 10 тыс. рублей. Пишите нам на страничке СВЯЗЬ или звоните по тел. 89166472588 Ирийславъ.

Список наших книг с ценами.

Страница: 1 2 3 4 5 6 7

* Славяно-Арийские Веды. Книга 4. Источник жизни. Белый путь. Сказы.Издательство Родович, 2008 г.Твердый переплет, 296 стр.Источник Жизни - четвертая книга из серии Славяно-Арийские Веды. Данная кн *Славяно-Арийские Веды. Книга 3. Инглиизм.Издательство Родович, 2010 г.Твердый переплет, 256 стр.Инглиизм - третья книга из серии Славяно-Арийские Веды. Данная книга знакомит современного человека *Г.А. Сидоров Хронолого-эзотерический анализ развития современных цивилизацийТвёрдый переплёт, 2 тома

 Славяно-Арийские Веды. Книга 4. Источник жизни. Белый путь. Сказы.

Издательство Родович, 2008 г.
Твердый переплет, 296 стр.
"Источник Жизни" - четвертая книга из серии "Славяно-Арийские Веды". Данная книга переносит современного человека в Древний Мир Образов. Содержит произведения "Источник жизни", "Белый путь", а также сказы "Сказ о ясном соколе", "Сказ о Ратиборе". ТИРАЖ ЗАКОНЧИЛСЯ!
Цена 350 р.

Славяно-Арийские Веды. Книга 3. Инглиизм.

Издательство Родович, 2010 г.
Твердый переплет, 256 стр.
"Инглиизм" - третья книга из серии "Славяно-Арийские Веды". Данная книга знакомит современного человека с Древней Верой Предков. Содержит: описание Богов, Священные Символы, Заповеди Богов, Обращения и гимны, Слово Мудрости волхва Велимудра (часть вторая).
Цена 350 р.

Г.А. Сидоров "Хронолого-эзотерический анализ развития современных цивилизаций"

Твёрдый переплёт, 2 тома

*Мировосприятие (Юджизм) Славян. Серия: Наследие Славян и Ариев. Мягкая обложка, 48 стр. Данное издание знакомит с основой мировосприятия Славяно-Арийских народов. Подготовлено по видеолекциям Асгардск *Глаголица. Серия: Древняя письменность Славян и Ариев.Мягкая обложка, 40 стр. Данное издание знакомит с глаголицей - одним из древних видов письменности Славяно-Арийских народов. Подготовлено по видео *х'Арийская арифметика. Мягкая обложка, 40 стр. Данное издание знакомит с х'Арийской арифметикой - системой расчётов наших далёких Предков. Подготовлено по видеолекциям Асгардского Духовного училища.Це
Мировосприятие (Юджизм) Славян. Серия: Наследие Славян и Ариев.
 
Мягкая обложка, 48 стр. 
Данное издание знакомит  с основой мировосприятия Славяно-Арийских народов. Подготовлено по видеолекциям Асгардского Духовного училища с использованием других материалов.
Цена 120 р.

Нет в наличии! Готовится новый тираж.

 

Глаголица. Серия: Древняя письменность Славян и Ариев.

Мягкая обложка, 40 стр.
Данное издание знакомит с глаголицей - одним из древних видов письменности Славяно-Арийских народов. Подготовлено по видеолекциям Асгардского Духовного училища.
Цена 120 р.

х'Арийская арифметика. 

Мягкая обложка, 40 стр.
Данное издание знакомит с х'Арийской арифметикой - системой расчётов наших далёких Предков. Подготовлено по видеолекциям Асгардского Духовного училища.
Цена 120 р.

*Сергей Алексеев. Серия произведений Сокровища Валькирии. Аз Бога ведаю. Издательство Олма-пресс. Твёрдый переплёт. На обложке репродукции картин Константина Васильева. Произведения Сергея Алексе *А.Н. Афанасьев. Поэтические воззрения славян на природу.Издательство Современный писатель, 1995 г.Твёрдый переплёт, в 3-х томах.Александр Николаевич Афанасьев (1826 - 1871) произвёл глубочайшее ис *Серия Русская традиция.Издательство Ладога-100, 2004 г. Мягкая обложка 264 стр.Сборник материалов, посвящённых русской культуре и истории.Цена 120 р.

Сергей Алексеев. Серия произведений "Сокровища Валькирии". "Аз Бога ведаю". 

Издательство "Олма-пресс". Твёрдый переплёт. На обложке репродукции картин Константина Васильева. 
Произведения Сергея Алексеева наряду с захватывающим сюжетом переносят нас в мир тайных знаний наших предков, доступных лишь единицам хранителей и достойнейшим из героев.
В серию "Сокровища Валькирии" входят следующие произведения: "Стоящий у солнца", "Страга Севера", "Земля сияющей власти", "Звёздные раны".
Цена каждой книги 100 р.

А.Н. Афанасьев. "Поэтические воззрения славян на природу".

Издательство "Современный писатель", 1995 г.
Твёрдый переплёт, в 3-х томах.
Александр Николаевич Афанасьев (1826 - 1871) произвёл глубочайшее исследование славянских преданий, верований и обычаев. Книга выявляет живые связи языка и преданий, проводит историко-филологический анализ  языка и фольклора славян в связи с  языком и фольклором других индо-европейских народов.
Цена 350 рублей за 3 тома

Серия "Русская традиция".

Издательство "Ладога-100", 2004 г. Мягкая обложка 264 стр.

Сборник материалов, посвящённых русской культуре и истории.

Цена 120 р.

*Влесова книга. Литературный перевод её текстов с примечаниями и комментариями Н.В. Слатина.Издательство Русская правда, 2005 г. Мягкая обложка, 240 стр.Цена 180 руб. * П.И. Кутенков Ярга-свастика - знак русской народной культурыИздательство РГПУ им А. И. Герцена, 2008. Твёрдый переплёт, 450 стр.В монографии исследуются разнообразные проявления ярги-свастики в рус * М. Качаева Сокровища русского орнаментаИздательство Белые альвы, 2008 г. Твёрдый переплёт, 206 стр.Орнаменты сродни древним письменам и подобно им способны многое поведать о миросозерцании челове

Влесова книга. Литературный перевод её текстов с примечаниями и комментариями Н.В. Слатина.

Издательство "Русская правда", 2005 г. Мягкая обложка, 240 стр.
Цена 180 руб.
 

 П.И. Кутенков "Ярга-свастика - знак русской народной культуры"

Издательство РГПУ им А. И. Герцена, 2008. Твёрдый переплёт, 450 стр.
В монографии исследуются разнообразные проявления ярги-свастики в русской народной культуре и её взаимосвязи с культурой средневековой Руси, древних славян, а также древних индоевропейских народов.
Цена 750 р.

 М. Качаева "Сокровища русского орнамента"

Издательство "Белые альвы", 2008 г. Твёрдый переплёт, 206 стр.
Орнаменты сродни древним письменам и подобно им способны многое поведать о миросозерцании человека далёких эпох. Книга содержит альбом прорисовок орнаментов.
Цена 700 р.
РА, РАсвет

Марина Струкова - ПОЭТ!!!

  У этой хрупкой русской девушки  многим русским мужикам  есть  чему поучиться...
Для начала, - хотя бы не бояться выражать своё мнение...
Почитайте!.. Может, чего на ум и придёт...  



Как же весело, братцы,
    Не кричать: "Помоги!",
    А самим разгуляться,
    Там, где правят враги...
                                       Эдуард Володин
..............................

Идет естественный отбор,
Ведут людей из темных нор.
Взирает Власть как некий бог:
И этот слаб. И этот плох.
А кто хорош? А тот хорош,
Кто крепко держит ствол и нож,
Кто смело бьет и сладко спит,
Пусть за окном страна хрипит.
А кто хорош? А тот хорош,
Кто мать готов продать за грош,
Кто по костям привык гулять,
Врагов крушить, умом петлять.
А те, кто честен - не гордись,
По закоулкам - расходись!
Ютись по пыльным чердакам,
Копайся в мусорных бачках.
Я верю в правду. Значит - смерть?
Дрожит асфальтовая твердь,
Сверкают выстрелы в упор,
Идет естественный отбор,
Бьют сапогами в нашу дверь:
- Стоять! Я тоже сильный зверь.


* * *
Наши песни и книги безжалостно правы,
но опять чья-то фраза с экрана слышна,
что борьба за могущество нашей державы —
пропаганда фашизма. Опасна она.
Паникуют враги перед тем, что не лживо,
и повсюду погромщиков слышат шаги.
То, что русские есть, то, что русские живы —
пропаганда фашизма, не так ли, враги?
Ощущаете близость великой расплаты,
защищаетесь грязью досужей молвы.
Для истории мы — белой расы солдаты.
Мародеры, ворье — для истории вы.
И увидите, как беспощадно и властно
будут наши мечты воплощаться в бою.
Пропаганда фашизма бесспорно опасна
для того, кто ограбил Россию мою.


 * * *
    
     Горят асфальтовые спуски
     от солнца. И страна горит.
     Я просто говорю по-русски.
     Кто здесь по-русски говорит?
     И торгаши, и бизнесмены,
     и новозванные князья,
     и те, кто ночью режет вены,
     когда без "косяка" нельзя.
     Но, кажется, невнятны фразы,
     и речь уродливо резка.
     Ползет словесная зараза
     совсем чужого языка, —
     такой развязывает водка,
     а может, рюмка коньяка.
     Услышу — видится решетка
     и в кольцах крепкая рука.
     Услышу — видятся отели
     и денег грязная река,
     Россию на таком отпели
     (блатная жуткая тоска).
     Ну что же, карты раскрывайте,
     смотрите, лгущие, в упор.
     За письменным столом давайте
     начнем последний разговор.
     Вы — на жаргоне, на иврите,
     вы — так, что я не повторю,
     вы — по-английски говорите...
     А я — по-русски говорю.

* * *

Если завтра война, мы поплачем о милом,
Перекрестим встревоженный дол,
Проведем БТРы по отчим могилам,
Чтоб могилы никто не нашел.

Подожжем златоглавый истерзанный город,
Чтобы городом враг не владел.
И зазубренный серп и заржавленный молот
Зашвырнем за небесный предел.

Мы допьем все вино и пройдем по бокалам —
Никому нашу радость не пить!
Если завтра война, мы забудем о малом —
Честь и славу за грош не купить.

Наш распахнутый мир будет светел и страшен,
Голос крови сильней, чем закон.
Заминируем каждую пядь этих пашен,
Динамит — под оклады икон.

Видишь — выхода нет, поднимается ветер,
Русь уводит на облачный край:
Впереди только битва и огненный пепел,
Позади — очарованный рай.


**

   Русским националистам

Наши правы всегда, даже если не правы! —
утверждаю на все обвиненья толпы,
как сумеем, сразимся за славу Державы.
Ничего не должны, никому не рабы.
И ломаем сомнения через колено,
словно ветку в костер неземного суда,
где вскипает огонь, нисходя в наши вены.
это небо гласит: наши правы всегда!
Ведь пока мы терпели, нас грабили подло,
ведь пока мы молились — в подполье свели.
Мы щадили, а нам наступали на горло,
оставляли без памяти и без земли…
Рефлексия мыслителя, стон богослова,
лишь кивни, обрекут на несенье креста,
будут судьбы уродовать снова и снова.
Им в ответ заяви: наши правы всегда!
У тебя есть достойные единоверцы,
с ними будешь огнем очищать города,
пусть спокойно и четко пульсирует сердце:
Наши правы всегда! Наши правы всегда!

**
Сияет листовка на серой стене,
Страна по колено в крови,
Но каждая песня о вечной войне
Лишь песня о вечной любви.
О деве, что плача стоит на крыльце,
Глядит на дорогу в тоске,
О юном герое во вражьем кольце,
О Солнце весны вдалеке.
О гордой душе, что летит в высоту,
О ивах кровавой реки,
О белых цветах, что ложатся к кресту
Из трепетной детской руки.
Нам верность и подвиги сняться во сне,
Зови их на землю, зови!
Ведь каждая песня о вечной войне
Лишь песня о вечной любви.
И с радостью мы растворимся в пыли
За рощи в туманной дали,
За белые села, где жить не смогли,
За горд, где жить не смогли.
Тоска о незримом сжигает меня
И солнце глядит свысока.
Есть каста бойцов и стальная броня
Для них, словно нежность, легка.
Ты как об огне вспоминай обо мне
И звезды доступные рви.
А каждая песня о вечной войне
Лишь песня о вечной любви.


**
"Возлюби своего врага"-
эта фраза вам дорога.
Что ж, послушаюсь, уступлю.
Я врага своего люблю.
Не убил, не загнал в тюрьму,
Не вручил по пути суму,
Не изгнал, не лишил тепла,
Не заметил, как подросла.
Коль вину ему отпущу
За себя я его прощу,
Но когда подойду к окну
Не прощу его за страну.
Пляшет облако гари
По ночным городам.
Я из партии парий
И ее не предам.
Искры на пепелищах
Загораются вновь
Я за злых и за нищих,
За бунтарскую кровь.
Я врага своего люблю.
Помолиться, так намолю:
Надышаться ему - в петле,
Отоспаться ему - в земле.
Все идет к одному концу -
Коль ударю, то по лицу.
О, Россия, костры, снега,
Я люблю своего врага!
РА, РАсвет

Книги, формирующие мировозрение.

Книги об истории, политике, философии

      

Борис Миронов

Иго жидовское

читать
скачать
 
Владимир Истархов

Удар Русских Богов

читать
скачать
 

Россия: Мы и Мир

читать
скачать
 

Аз Бога Ведаю

читать
скачать
 

Сокровища Валькирии
I. Стоящий у солнца

читать
скачать
 

Сокровища Валькирии
II. Страга Севера

читать
скачать
 

Сокровища Валькирии
III. Земля Сияющей Власти

читать
скачать
 

Сокровища Валькирии
IV. Звездные Раны

читать
скачать
 

Сокровища Валькирии
V. Хранитель Силы

читать
скачать
 

Сокровища Валькирии
VI. Правда и вымысел

читать
скачать
 

Анти-Карнеги

читать
скачать
 

Сэнсэй. Исконный Шамбалы.

читать
скачать
 

Жизнь и гибель трёх последних цивилизаций

читать
скачать
 

Белый Конь Апокалипсиса

читать
скачать
 
Вадим Зеланд

Трансерфинг реальности

читать
скачать
 
Будимир

Сон дураков

читать
скачать
 
Будимир

Кольцо ведьм

читать
скачать
 
Николай Левашов

Россия в кривых зеркалах

читать
скачать
 
Райнер Пацлаф

Застывший взгляд

Физиологическое воздействие телевидения на развитие детей
читать
скачать
 
Ф.Г. Углов

Правда и ложь о разрешенных наркотиках

читать
скачать
Борис Миронов

Приговор убивающим Россию

читать
скачать

Мы... их!

читать
скачать
 
Академия Управления

Оружие геноцида

читать
скачать
 
Медкова И. Л., Павлова Т. Н., Брамбург Б. В.

Всё о вегетарианстве

читать
скачать

РА, РАсвет

Асов А.И. Тайна "Книги Велеса"



Тайны "Книги Велеса"

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

"КНИГА ВЕЛЕСА" И "ВЕДА СЛАВЯН": ЕДИНАЯ ТРАДИЦИЯ

"ВЕДА СЛАВЯН": ПУТЬ ДЛИНОЮ В ПОЛТОРА ВЕКА

О СЛАВЯНО-ВЕДИЧЕСКОЙ КНИЖНОЙ ТРАДИЦИИ

"Книга Велеса", которая многими и поначалу воспринималась как памятник уникальный, не сравнимый ни с чем, в действительности не единственный памятник славянской ведической традиции. Есть и другие, и они происходят из иных источников.

Существует богатая славянская литературная традиция, имеющая ведические корни. И нашей обязанностью является возвращение этой традиции в современность. Возвращая ее, мы приближаем и эпоху "Русского Возрождения".

В этой связи, безусловно, должно вспомнить и "Слово о полку Игореве", духовный мир коего, образы и язык принадлежат тому же культурному пласту, что и тексты "Книги Велеса".

К сожалению, эти многочисленные и явные пересечения "Книги Велеса" и "Слова о полку Игореве" уже использовались для ложных доказательств "заимствований" из сего памятника. Сходная ситуация была и с самим "Словом", ибо и его некоторые так называемые "специалисты" обвиняли в заимствованиях из "Задонщины". Однако "формальное" тому основание все же имеется. "Слово" - памятник известный, опубликован он много ранее, чем "Книга Велеса". И потому тут открывается простор для фантазий скептиков.

Но для тех же скептиков и Илья Муромец суть лишь "плод фантазии неграмотных крестьян XVII века, созданный по образцу германских сап. И такие "ученые" рассуждения можно вычитать в современных литературоведческих трудах. Потому к подобным мнениям не стоит относиться излишне серьезно.

Что же касается ведической литературной традиции, то ныне мы можем также вспомнить "Боянов гимн". Этот памятник был опубликован полностью только в 2000 году, но существует его архивная копия, сделанная в первое десятилетие XIX века.

Восходит он к той же библиотеке, что и сама "Влесова книга", родство их несомненно. И потому подлинность "Боянова гимна", доказанная в книге "Славянские руны и "Боянов гимн", подтверждает подлинность "Книги Велеса".

Этой теме посвящено отдельное обширное исследование и потому отсылаю читателя к нему.

Здесь же я хочу остановить внимание на другом памятнике, на "Веде славян".

По сути, это даже не один памятник, а осколки целой литературы (песни, сказания) одного небольшого, но крайне интересного своими архаичными обычаями славянского народа: родопских болгар-помаков, сохранивших древнюю веру, обряды, жречество.

Что же это за памятник? И находится ли он в том же "духовном пространстве", что и "Книга Велеса"? Чем он сроден с нею, в чем дополняет ее?

Прежде чем ответить на эти вопросы, следует рассказать немного о том, откуда нам известно о нем. Как, и когда, и кем он был впервые опубликован.

ЯВЛЕНИЕ "ВЕДЫ СЛАВЯН" В РОССИИ

1881 год. В Санкт-Петербурге южнославянским ученым-славистом Стефаном Ильичем Верковичем выпущена книга "Веда славянъ".

Благословил книгу и выделил часть средств для ее издания сам государь-император Александр II, поддержали издание и другие члены царской семьи, многие богатые люди России.

Так появилась эта книга, вопреки сопротивлению отечественных славистов. Поддержка, оказанная книге государем, заставила смолкнуть голоса недоброжелателей. И противодействие из громогласного перешло в молчаливое. Книгу Верко-вича просто перестали замечать. О ней забыли.

Умолчанию о трудах Стефана Верковича помогло и то, что он не успел сделать перевод родопских песен на русский язык. "Веда славян" написана на помакском диалекте, одном из архаичных языков южнославянской группы. Ни русскопомакского словаря, ни грамматики этого языка не существует и сегодня.

Титульный лист "Веды славян" издания 1891 г.

Скорая смерть императора, убитого народовольцами, а также угасание в российском обществе интереса к балканским делам с окончанием русско-турецкой войны привело к прекращению государственной поддержки исследований культуры южных славян. Потому Верковичу так и не удалось завершить издание помакских песен и преданий. До сего времени многие из них хранятся неизданными в архивах России.

Кто же таков был Стефан Ильич Веркович? Почему его труды натолкнулись на столь дружное сопротивление, что "заговор молчания" вокруг "Веды славян" не прекратился до сего времени?

Стефан Ильич Веркович родился в Боснии, образование получил в Загребе, в Хорватии. Он был участником югославянского "иллирийского движения 1848 года", боровшегося за освобождение славян от немецко-мадьярского ига. Работал мелким чиновником в Белграде, увлекался археологией и историей. Круг его познаний расширялся, и покинул Белград он уже всеславянским патриотом.

Веркович поселился в городе Серезе в Македонии. Он стал разъезжать по Македонии и смежным областям. Собирал старинные предметы, занялся коллекционированием древних рукописей, записывал народные предания, песни. В 1860 году выпустил в Белграде сборник "Народные былины македонских болгар".

Тогда же он напал на след песен, которые до него никто не записывал на Балканском полуострове, песен македонских болгар-помаков, живших в Родопских горах.

ПОМАКИ - ХРАНИТЕЛИ ВЕРЫ

Древнейшие песни Веркович записал от болгар Татар-Пазарджийской Каазы. Они называли себя мусульманами, своих жрецов - муллами, носили турецкие имена (в ислам их пытались обратить турки в XVI - XVIII вв.), однако этим и ограничивалось влияние ислама. Имен ни Аллаха, ни Мухаммеда в песнях помаков нет.

Несколько более заметно влияние на песни помаков христианства. Ярилу помаки называли святым Георгием (Гюргием), а небесных воинов - ангелами (в некоторых песнях). В остальном же архаичность текстов песен казалась невероятной.

В своих гимнах помаки славили бога Вышня, Сиву, Злату Майю, Живу-Юду, Велеса, Друиду, Коляду. Былины помаков рассказывали о борьбе Коляды с Черным Арапином, с Марой-Юдой. Сохранность древних помакских песен говорила о непрерывавшейся религиозной традиции. К тому же помаки сохранили заклинания и короткие гимны (подобные мантрам), которые говорились на неизвестном древнем языке. Веркович определил, что он близок к санскриту.

Помаки помнили и о своих древних святилищах, разрушенных византийцами, об уничтоженных книгах. Они дали Верковичу перечень сожженных книг. Назовем их и мы.

"Вета" - общее название для всех священных книг славян. "Звезница" содержала песни о том, что говорят звезды, и о том, что и когда произойдет. Она же, видимо, "Звездная книга Коляды" - сборник мифов, в которых песни связаны со знаками зодиака с "поясом солнопутья". Либо "Золотая книга Коляды" - собрание песен из "Звездной книги", в которых повествуется только о Коляде. "Ясна книга" - свод песен, поющихся при жертвоприношениях (думаю, имеет связь с книгой "Ясна", авестийской ведической традиции). "Земница" - книга песен о том, по какой земле ходили предки славян, и о том, как они заселяли новые земли. "Петица" - птичья книга, полагаю, подобная легендарной русской "Голубиной книге" либо "Песням птицы Гамаюн".

Однако культура помаков была настолько высока, что они цитировали эти погибшие книги наизусть. В сущности, изданная Стефаном Верковичем "Веда славян" и состоит из цитат священных книг славян.

"Мадарский всадник", рельеф на Родопских горах времен завоевания славянами Балкан

Следует учитывать и то, что ведическая культура издревле была основана именно на устной передаче знаний.

И даже после изобретения письма записям священных текстов не придавали большого значения либо даже запрещали их вести. Потому, например, не существует древних записей Ригведы (древнейшее упоминание относится к XI в.). Несмотря на это, никто не сомневается в том, что тексты и язык передававшихся по цепи ученической преемственности ведических гимнов возникли ранее II-III тыс. до н. э.

Потому гимны болгар-помаков, безусловно, сложились в глубочайшей древности.

ЗАГОВОР МОЛЧАНИЯ

Стефан Ильич Веркович издал первый том своей книги, которая называлась тогда "Веда слове на", в 1874 году, в Белграде.

Тексты этой книги сопровождались параллельным французским переводом. Еще не все песни Верковича мной переведены и не все архивы его изучены, но по отзывам французских ученых можно судить, что, кроме легенд о прародителях, о переселениях с древней прародины на Востоке и с древнейшей на Севере, где правил бог Солнца, в сих песнях рассказывалось и об изобретении сохи, серпа, лодки, об участии славян в Троянской войне.

Французы, создавшие к тому времени крупнейшую в Европе школу, занимавшуюся изучением Вед Индии, заинтересовались родопскими песнями. Французское министерство народного просвещения, дабы убедиться в подлинности сборника Верковича, поручило консулу в Филиппополе господину Дозону - человеку, владеющему южнославянскими наречиями, - произвести проверку "Славянской веды" в Родопских горах.

Дозон отправился в Серез и прожил там два месяца, а затем подтвердил подлинность и несомненность сборника Верковича, опубликовав статьи в "Journal officiel" за 19 февраля 1873 года, а также в "Annales des missons scientifiques".

Известный французский славист Луи Лежар напечатал в журнале "Revue politique et literaire" статью об открытии Верковича. Затем итальянский журнал "Giornal Araldico..." в июле 1872 года сообщил: "Песни "Славянской веды" по своей важности и обширности занимают первое место между всеми литературными памятниками старины, не исключая знаменитой Махабхараты".

Известный санскритолог, переводчик Махабхараты Бурнюф, дабы лично удостовериться в подлинности родопских песен, также совершил путешествие в Македонию и тоже подтвердил бытование ведических песен и обычаев среди болгар-помаков.

Окрыленный успехом, Стефан Ильич отправился в Россию за поддержкой своих исследований. Как раз в это время русские войска освободили южных славян от турецкого владычества. И идеи всеславянского единства были востребованы как в России, так и во всем славянском мире.

Однако к трудам Стефана Верковича в России отнеслись не так, как он ожидал. С одной стороны, он ощутил поддержку своих работ и интерес к ним со стороны самых разных влиятельных людей, а с другой - холодное невнимание и неодобрение многих официальных славистов.

Помощь, оказанная императорской фамилией, многими богатыми жертвователями, дала жизнь второму тому "Веды славян", который вышел, в отличие от первого тома, в издании богатом, с золотым обрезом. Но кто мог прочесть этот том? Стефан Ильич к тому времени был уже болен, не всегда мог держать корректуру, а уж о переводе на русский язык и речи быть не могло... Никто не понял суть этой загадочной книги. "Нечто языческое?", "А не опасно ли это?". Такие слухи стали распространяться вокруг этого издания.

Лишь Петр Бессонов, крупнейший специалист по южнославянскому фольклору, одобрительно отозвался о родопских песнях, но на IX съезде славистов в Казани работы Верковича были объявлены подделкой самого автора сборника.

Понятно, что отпугнуло ученых именно "языческое", по их представлениям, содержание песен. Ничто не изменилось в отечественной славистике и по сию пору, ибо сохранилась преемственность внутри российских научных школ.

Ни одна из песен, записанных Верковичем, никогда не включалась в переведенные на русский язык сборники песен южных славян. Неизвестны исследователям древней веры и истории славян те его книги, которые он издал в Белграде, неизвестна и судьба его неизданных рукописей. До сих пор не было ни одной экспедиции в Родопские горы.

Заговор молчания в России вокруг "Веды славян" не разрушен и ныне.

Оба тома сей книги вышли очень маленьким тиражом, и в настоящее время существует всего несколько экземпляров как первого, так и второго тома, к тому же значительная часть записей Верковича осталась в рукописях.

На эту книгу крайне редко ссылались после ее выхода. Она не была известна даже таким крупным исследователям славянского язычества, как Н.И. Костомаров, А.С. Фаминицын, Д.О. Шеппинг в XIX веке. Ни разу не упомянул о ней ни один российский ученый и в наше время. Ни Б.А. Рыбаков, и никто из его школы, и даже его противники ни разу, ни словом.

Вообще, о ее существовании я лично узнал случайно из упоминания в одной статье, энциклопедически образованной славистки Г.С. Беляковой, слышавшей об исследованиях "Веды славян" в Болгарии в 70-е годы. И это была одна-единственная строчка с упоминанием об этой книге среди сотен томов исследований, среди тысяч статей на сродные темы и т. п.

Когда же я чуть не чудом добыл оба тома этой книги, то был потрясен. Передо мной открылся прекрасный, многокрасочный мир древней религии. Причем мир, во всем подобный миру "Книги Велеса", а также сродный со знакомым мне миром волжской традиции.

Первое же знакомство с "Ведой славян" дало подтверждение ее подлинности, ибо в ней я обнаружил легенду о борьбе с Л амией, сродную с волжской легендой о борьбе с драконом реки Ламы, притока Волги. Эта легенда мне известна с давних пор, но до сего времени я ее не видел в печати. А тут она дана... и на болгаро-помакском языке!

Подобная ситуация была у меня и при первом знакомстве с текстами "Книги Велеса", где я сразу натолкнулся на образ небесной Коровы, известной и волжской традиции, но также до сего времени не отмеченной в печатных изданиях.

Взаимно эти традиции подтверждали подлинность друг друга, ибо они были независимыми. Общность же их могла быть объяснена только общими древними ведическими корнями.

И теперь совершенно очевидно, что, не опираясь на эти источники, на "Книгу Велеса", на "Боянов гимн", на "Веду славян", ни один историк, ни один филолог не имеет права писать на темы древней религии славян. Это все равно, что считать себя специалистом по индуизму и ни разу не открыть "Ригведу" и "Махабхарату" или мнить себя специалистом по христианству и считать Евангелия подделкой нового времени, не стоящей внимания и т. д.

Это занятие по большей части явится только перепевом ошибок и фантазий предшественников.

А объясняется такое полуторавековое невнимание к "Веде славян" прежде всего тем, что написана она на архаичном болгаро-помакском языке южнославянской группы. Это не сербский, не болгарский язык, хоть сроден с ними обоими.

Несколько облегчается положение тем, что первый том был переведен С.И. Верковичем на французский язык. Что, кстати, привело к рождению французской школы исследователей памятника. Но кто-нибудь у нас слышал о немалом числе французских исследований славянского язычества и "Веды славян", давших о себе знать в XIX веке?

Да что там говорить о французах! А собственно, болгарские, сербские исследования веры помаков и той же "Веды славян" разве у нас кому-нибудь известны? А между тем в южнославянских странах исследования продолжаются, выходят монографии, проходят съезды и т. п., издаются письма, архивы Верковича. Книг, посвященных сему вопросу, там вышло уже немало. Всплеск нового интереса к этой теме пришелся на 60-е и 70-е годы XX века.

Но, правда, новых изданий самой "Веды славян" до сего времени, насколько мне известно, не было. А причина все та же: эти песни нужно еще перевести, в том числе и на болгарский язык, а это не так просто.

И все это говорит прежде всего о том, в каком сложном положении находится российская славистика.

Несмотря на наше многократное численное превосходство над славистами иных славянских стран, столь же многократно она отстает от мировой науки по качеству.

И это следует признать. Это наша беда (беда научных школ), и нам ее изживать.

"ВЕДА СЛАВЯН" ДОКАЗЫВАЕТ ПОДЛИННОСТЬ
"КНИГИ ВЕЛЕСА" И "БОЯНОВА ГИМНА"

Как мы уже говорили, абсолютно безупречным доказательством подлинности дощечек "Книги Велеса" является существование богатой независимой литературной традиции, восходящей к образам, известным по текстам дощечек.

История же "заговора молчания" вокруг "Веды славян" также дает право считать ее источником, совершенно независимым от "Книги Велеса". И наоборот. Отметим факты:

1) А.И. Сулакадзев умер за 50 лет до первой публикации в России "Веды славян";

2) С.И. Веркович не знал не только содержания "Книги Велеса", он не ведал даже о существовании в России библиотеки новгородских волхвов, ни будучи в Югославии и Болгарии, ни потом в России;

3) Ю.П. Миролюбов не знал о "Веде славян". Он и русские источники по славянской мифологии знал не в полном объеме. В своих книгах, рукописях Миролюбов ни разу не упоминает ни о чем, что могло бы послужить хоть намеком на знание южнославянских древностей (каких-либо!). И разумеется, ему был неизвестен ни болгарский, ни тем более болгаро-помакский язык.

Итак, источник независим. Но в то же время мы в нем находим много общего с "Книгой Велеса".

Это развитие той же темы. И безусловно, подтверждает подлинность как самой "Веды славян", так и, наоборот, "Книги Велеса" и "Боянова гимна".

Отметим главные совпадения:

1) И в "Книге Велеса", и в "Веде славян" повествуется об отце Бане Оре, выведшем роды славян с Северной прародины. В "Книге Велеса" его именуют Орем (Арем), также и Баном (то есть Правителем). Так же и в "Веде славян" он именуется Баном и Орпием (то есть Орюшкой), а на "языке дедове" его именуют Арем.

2) И в "Книге Велеса", и в "Веде славян" даются сходные легенды о патриархе Богумире (Боге Имире, Благом Имире). В "Веде славян" он именуется Имой-царем. Он патриарх-прародитель, первый царь, он делает первые жертвоприношения, учит земледелию и т. п. Напоминает авестийского царя Йиму, скандинавского Блаина Имира и т. п.

Причем в "Веде славян" упоминается и столица Богумира, некий Коло-град. И в нем мы не можем не узнать Вару Йимы, а также... Уральский Аркаим, открытый всего несколько лет назад!

3) И в "Книге Велеса", и в "Веде славян" даются легенды о переселении славянских родов из Семиречья под водительством царя-пахаря Ария (Оря) Оседня. В "Веде славян" он пахарь-орий Садакороль, который ведет славян из некоей Читайс-кой земли.

Следует отметить, что сей Сада-король напоминает иранского Феридуна (он же в Авесте Трайтаона, а у славян Оседень Тархович). Сей Феридун ведет свои роды также из Семиречья, из земли Чин (Китая). По иранской и китайской древним традициям сей патриарх был наследником Богумира, покорившего в древности чуть не всю Евразию, в том числе и Китай. А Семиречье, то есть Южный Урал, степи близ Алтая, были тогда провинцией Китая. И там сей патриарх скрывался после того, как его династия (скифо-арийская) была свергнута с трона Китая драконом. Тогда он скрылся в Семиречье. А после двинулся через Переднюю Азию в Европу.

Кстати, те земли и ныне называются Читайс-кой землей. Там, за Алтаем, есть река Чита, также и город Чита.

В "Книге Велеса" роды Оседня отправляются в странствие по совету некоего старца, который рассказывает о том, что есть благодатные земли (и в "Веде славян" говорится о сем).

Также некоторое время роды Оседня живут в горах, где они пытаются сеять на камнях (но та земля "не подошла овцам"), об этом же говорит и "Веда славян". То есть мы имеем одну и ту же легенду.

Некоторая разница в произношении имен объясняется долгой жизнью традиции. Ведь с тех пор и языки разошлись, что ж говорить об изменении имен!

И тут следует заметить, что следующие легенды о Саде-короле, о битве его с Ламией имеют пересечения с еще не опубликованным сказанием о такой же битве... но на Волге, у ее притока Ламы. Такая же битва состоялась у Волока Ламского, но, правда, в более древние времена: при переселении родов славяно-ариев с Севера и установления новых путей по волокам. Есть и такая легенда в волжской традиции. И как тут не заметить, что и сами болгары пришли на Родопы с Волги!

Причем в болгаро-помакской Веде, в цикле легенд об Орию, дана и более древняя версия сего сюжета (борьбы короля с Ламией), где место Белого Дуная занимает Белое море, есть там и Новый город и т. п. Есть сходная легенда и о борьбе с Ламией святого Гюргия, за коим, без сомнения, виден бог Ярило.

Заметим также, что помощь Самовилы переселяющимся родам славян представлена также (и почти теми же словами) как помощь птицы Матери Сва (Самой, Своей Матери) и в "Книге Велеса".

В каждой строке "Веды славян" мы обнаруживаем пересечения с самыми архаичными пластами славянской ведической традиции. Есть совпадения и образов, и даже просто традиционных священных речений.

Приведем пример: легенды о Коляде, имеющиеся в "Веде славян", дополняются и пересекаются как с южнославянскими преданиями и песнями (например, по записям Вука Караджича), так и с восточнославянскими колядками.

Все эти традиции были соединены мною в восстановленной "Книге Коляды", в коей помещены также и переводы песен из "Веды славян", касающиеся Коляды. Так я соединил две части единого цикла легенд о Коляде и перевел сохранившиеся тексты на современный русский язык.

Можно также сравнить следующие строки из "Книги Велеса" и из "Веды славян".

Перевод:

"А те Свята приходят к нам. И первый Свято - Коляда, а другие - Яр и Красная гора, и Овсень Великий и Малый. И идут те Свята, как мужи, от града до села огнишанского. и с этим на землю мир грядет от нас к иным и от других к нам" (Лют II, 4:5).

А теперь сравним этот текст с текстом и переводом из "Веды славян", т. 1 (с. 13).

Между прочим сходные тексты известны и восточнославянскому фольклору, где нередко Бог (или св. Николай) приходит и садится за трапезу. Да и в "Сказах" Миролюбова есть похожий текст (всходит ли он к дощечкам, бог знает!).

Следует заметить также, что сам С.И. Веркович не всегда понимал суть записанных им песен и легенд. Об этом, например, говорит его французский перевод песен в первом томе.

Так, Птицу Матерь Сва, которую "Веда славян" именует "Сива голабче", он, не поняв сути, трактует как "сивая или сизая голубка" ибо переводит на французский просто "синяя птица".

Он не знает даже "дивьих людей" из славянских мифов (нам, например, известны белорусские и уральские предания о дивах). Потому он называет их по-французски просто "дикарями".

"Сурову Ламию" он переводит как "ужасный дракон", в то время как "Сурова" - это не только "суровая", но и "солнечная" (ибо "Сурья" - значит "Солнце"). А Ламией называют сие чудовище не только славянская, но и греческая традиция.

Этот ряд можно было бы и продолжить.

Далее я привожу несколько песен из "Веды славян". Даю оригинал и поэтическое переложение.

Разумеется, поэтические переложения, переводы могут быть и иными. Да и точность подстрочного перевода может быть кое-где и уточнена, ибо перевод с сего языка представляет немалые трудности.

Мне только опыт работы с "Книгой Велеса" в ряде случаев дал возможность правильного перевода и толкования текста.

Надеюсь, что в будущем я смогу перевести и другие песни.

Итак, поставим рядом тексты о родовичах Оре, Богумире и Оседне из "Книги Велеса" и из "Веды славян" и убедимся в том, что это единая древняя традиция.

  knigavelesa.narod.ru/asov/tainy_knigi_velesa/prilozhenia.html

 

 

 

 

Далее Содержание